Po tom, co jsem zhlédl slovenský dabing HIMYM aneb Ako som spoznal Vašu mamu (zde) jsem okamžitě začal psát tento článek. Ne, nějak extra nemám rád slovenštinu, ale tohle není způsobeno jenom tím. Horší dabing jsem snad v živože neviděl. "Hoď sa do gala!"? "Laserová bitka?". Chci říct, od mala jsem byl docela zvyklý na dabing, řekněme že je to jen chvíle, co jsem si oblíbil originály v angličtině, hlavně kvůli studiu AJ, i když stále jsou zde filmy/seriály, u kterých mám radši dabing. U HIMYM absolutně originál. Vím, že první a druhou sérii jsem viděl i s dabingem,Dabing HIMYM aneb malé zamyšlení
28. srpna 2011 v 20:10 | Dwarfal | Ostatní
Po tom, co jsem zhlédl slovenský dabing HIMYM aneb Ako som spoznal Vašu mamu (zde) jsem okamžitě začal psát tento článek. Ne, nějak extra nemám rád slovenštinu, ale tohle není způsobeno jenom tím. Horší dabing jsem snad v živože neviděl. "Hoď sa do gala!"? "Laserová bitka?". Chci říct, od mala jsem byl docela zvyklý na dabing, řekněme že je to jen chvíle, co jsem si oblíbil originály v angličtině, hlavně kvůli studiu AJ, i když stále jsou zde filmy/seriály, u kterých mám radši dabing. U HIMYM absolutně originál. Vím, že první a druhou sérii jsem viděl i s dabingem,Komentáře
strašně to miluju tehle pořád !JAK SEM POZNAL VAŠÍ MATKU) dívám se na něj furt:) užasné! sem ráda že máš o tom blog:)
ja sa ani nečudujem ja ked som počula slovensky dabing az mi skoro zabehlo to bola jedna velka katastrofa strašne to domrvili...česky sa na to dá pozerať ale najviac oblubujem originál na ten nič nemá
strašne skvelý serial to je no a Barneyho hlášky sa ani nedaju dobre nadabovať v originale to ma svoje kuzlo ;)
Nejraději mám originální znění a to i u filmů - kromě kreslených, protože tam si myslím, že jsou titulky zbytečné, je to hlavně určeno dětem, že. I když musím uznat, že je skvělé, jak teď dávají na coolu HIMYM s titulky, ale bohužel tam mají až moc chyb a nejsou to jenom překlepy. Ale zase nechci být moc kritická, takže jsem ráda za to co je
Protože bez titulků bych asi většině nerozuměla, zvlášť když více let studuji němčinu ![]()
Já mám radši dabing než titulky..ale titulky mi nevadí :)
U tohoto seriálu nesnáším jakýkoliv dabing. Ať český nebo slovenský. Jak už jsi psal ten Barneyho dabing není vžitý. S tím naprosto souhlasím. A prostě se mi nelíbí jak český říká legen...počkej si na to...dární prostě se mi to hnusí
Pro mě není nic lepší než original s titulky:)
Podle mě je příšerný i český dabing, prostě to není ono - epizody mě kolikrát vůbec nebaví. Já vždycky volím originál! ;)
Mě český dabing nevadí, podle mě je dobrý. Podle mě jde jen o zvyk. Ten, kterej je zvyklej na titulky a nadabovaný to nikdy neviděl, tak je jasný, že se mu to nadabovaný nebude líbit. Prostě jde jen o zvyk. :) Mě třeba nevadí, koukat se na dabing i na titulky, nijak to nerozlišuju. :)
Samozřejmě není nad originál, ale čeština taky není k zahození.. souhlasím s tebou, ohledně Barneyho, ale já jsem tak nějak zvyklá prostě na český dabing.. poslední dobou jsem se ale dívala jen na angličtinu a myslím, že je to nejlepší! Já se u toho dokonce trochu učím i anglicky, takže super. Jsme spíš pro origoš ![]()
No, český dabing není zase tak zlý, ale na angličtinu to nemá. A ta slovenština je katastrofa! Hoď sa do gala
Co to jako má být
Suit up! Nahoď oblek! Ale Hoď sa do gala je hrozné!
HIMYM je serial, ktory sa podla mna da pozerat len original v anglictine.. mne sa nepaci ani slovensky ani cesky dabing, tie hlasky ktore v tom seriali su, sa nadabovat nedaju
cialis trials women
http://cialis-walmart.net - cialis over counter
buy cialis online site
<a href="http://cialis-walmart.net">cialis over counter
</a> - cialis more:drug_uses
cialis generic rx
cialis 5 mg coupon all times are utc
http://cialiswalmartusa.org - cialis over the counter at walmart
generic sales cialis soft
<a href="http://cialiswalmartusa.org">cialis over the counter at walmart
</a> - cialis for daily use last post by
where can i find cialis professional in london uk

















Český dabing neni o nic lepší nemyslíš?
Na originál nic nemá!! :o)